Sensual poetry for you
Desire
“I desire you
more than food
and drink
My body
my senses
my mind
hunger for your taste
I can sense your presence
in my heart
although you belong
to all the world
I wait
with silent passion
for one gesture
one glance
from you”
Aroused Passion
“Oh God
Let all lovers be content
Give them happy endings
Let their lives be celebrations
Let their hearts dance in the fire of your love
My sweetheart
You have aroused my passion
Your touch has filled me with desire
I am no longer separate from you
These are precious moments
I beseech you
Don’t let me wait
Let me merge with you”
Both poems are from The Love Poems of Rumi
Mmmm 🤤🤤🤤🤤
Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī (Persian: جلالالدین محمد رومی), also known as Jalāl ad-Dīn Mohammad Balkhī (جلالالدین محمد بلخى), Mevlânâ/Mowlānā (مولانا, "our master"), Mevlevî/Mawlawī (مولوی, "my master"), and more popularly simply as Rumi (30 September 1207 – 17 December 1273), was a 13th-century Persian poet, Hanafi faqih, Islamic scholar, Maturidi theologian, and Sufi mystic originally from Greater Khorasan in Greater Iran. Rumi's influence transcends national borders and ethnic divisions: Iranians, Tajiks, Turks, Greeks, Pashtuns, other Central Asian Muslims, and the Muslims of the Indian subcontinent have greatly appreciated his spiritual legacy for the past seven centuries.
His poems have been widely translated into many of the world's languages and transposed into various formats. Rumi has been described as the "most popular poet" and the "best selling poet" in the United States.
Like other mystic and Sufi poets of Persian literature, Rumi's poetry speaks of love which infuses the world.
Rumi believed passionately in the use of music, poetry and dance as a path for reaching God. For Rumi, music helped devotees to focus their whole being on the divine and to do this so intensely that the soul was both destroyed and resurrected. It was from these ideas that the practice of whirling Dervishes developed into a ritual form. (Source: Wikipedia)
When reading Rumi’s work, it is necessary to understand that in Persian sufi poetry, the word "lover" [`âshiq] means being a lover of God. And in the paths of sufism that view the mystic seeker as the lover and God as the Beloved, it means a true dervish. Therefore, "the lovers" are the lovers of God. (Source: A Reply to Misunderstandings about Rumi and Shams)
But in modern times, we can appreciate the word “lover” as an actual lover to make the poetry even more sensual and juicy - while still respecting its origin and original meaning.
And that my love, is it for today's blog post.
So grateful for you.
With Love,
Erika